欢迎来到旺旺英语网

中英对照赏析|莎士比亚经典独白

来源:www.nachuangyi.com 2024-07-29

Great Soliloquies of William Shakespeare

Romeo And Juliet: Act 5,Scene 3

Romeo: My love! My wife!

Death, that hath sucked the honey of thy breath,

Hath had no power yet upon thy beauty.

Thou are not conquered. Beautys 1)ensign yet

Is crimson1 in thy lips and in thy cheeks,

And deaths pale flag is not advanced there.

Dear Juliet,

Why art thou yet so fair? Shall I believe

That unsubstantial Death is amorous2,

Keeps thee here in dark to be his paramour?

Here. O, here will I 2)set up my everlasting3 rest

And shake the yoke4 of 3)inauspicious stars

From this world-wearied flesh.

Eyes, look your last!

Arms, take your last embrace! And, lips, O you

The doors to breath, seal with a righteous kiss

A 4)dateless bargain to 5)engrossing death! nok="f" gradientshapeok="t" o:connecttype="rect">

罗密欧与朱丽叶:第五幕,第三场

罗密欧:我的爱人!我的老婆!

死神虽然吸干了你甜蜜的气息,

却没力量摧毁你的漂亮。

你没被征服,漂亮的红旗仍然

轻拂着你的嘴唇和面颊,

死神的白旗还未插到那里。

亲爱的朱丽叶,

你为何依旧这样漂亮?难道要我相信

无形的死神不少情,

把你藏在这暗洞里做他的情妇?

这儿,啊,我要在这儿永远长眠

从我这厌恶生活的躯体上

挣脱霉运的奴役。

双眼,最后再看一次!

手臂,最后拥抱一次吧!嘴唇,啊!

气息的大门,用一个合法的吻

跟贪婪的死神订立一份永久的合同!

1、 ensign [5ensain] n. 旗帜,印记

2、set up...rest 决定永远留下来

3、inauspicious [inC:5spiFEs] a. 不吉的

4、dateless [5deitlis] a. 永远的

5、engrossing [in5grEusiN] a. 引人入胜的


相关文章推荐

02

03

中英对照赏析|唐诗 SPRING MORNING 春晓

SPRING MORNINGMENG HAORANThis spring morning in bed Im lying1,Not to awake2 till3 birds are crying.After one night of wi

02

03

中英对照赏析|唐诗 ARMY LIFE 古从军行

ARMY LIFELI QIWe climb the hill by day to watch for beacon1 firesAnd water horses by riverside when day expires.We strik

12

23

中英对照赏析|泰戈尔《新月集》第6期:睡眠盗窃

WHO stole sleep from babys eyes? I must know.哪个从孩子的眼里把睡眠偷了去呢?我必须要了解。Clasping her pitcher1 to her waist mother went to fe

11

03

中英对照赏析|The Rose in the Wind 风中蔷薇花

THE ROSE IN THE WINDJames StephensDip and swing,Lift and sway1;Dream a life,In a dream, away.Like a dreamIn a sleepIs th

11

03

中英对照赏析|偶然

我是天空里的一片云偶尔投影在你的波心你不必讶异更无须欢喜在转瞬间消灭了踪影 你我相逢在黑夜的海上你有你的我有我的方向你记得也好最好你忘掉在这交会时互放的光芒I am a cloud in the sky,A chance shadow on

08

15

中英对照赏析|爱如清晨的阳光

Love Like Morning SunSo often, when I'm alone with my thoughts,I feel your presence1 enter melike the morning sun's earl

08

15

中英对照赏析|唐诗三百首(汉英版)-与高适薛据登

与高适薛据登慈恩寺浮图岑参塔势如涌出, 孤高耸天宫。登临出世界, 磴道盘虚空。

07

29

中英对照赏析|The Raven 乌鸦

The Raven1 Once upon a midnight dreary2, while I pondered, weak and weakry. Over many a quint and curious volume of forg

06

16

中英对照赏析|梦想: Dreams

Hold fast to dreamsFor if dreams dieLife is a broken-winged birdThat cannot fly. Hold fast to dreamsFor when dreams goLi

06

16

中英对照赏析|When I Am Dead, My Dearest 当我

When I Am Dead, My Dearest Christina Georgina RossettiWhen I am dead, my dearst,Sing no sad songs for me;Plant thou no